О почитании Одина в Германии. Перевод М. Сиренко - Генрих Лео
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Quippe primus (Trajanus) aut solus etiam vires Romanas trans istrum propagavit, domitis in provinciam Dacorum pileatis Sacisque nationibus Decebalo rege. (О pileati даков и гетов есть загадочное упоминание у Иордана, Iornandes rebus Geticis. – прим. авт.) Qui dixit primum Zarabos Tereos deinde vocitatos Pileatos hos, qui inter eos generosi extabant: ex quibus eis et reges et sacerdotes ordinabantur. (Та же иерархия знати, как и на Севере. – прим. авт.) – Elegit namque ex eis tunc nobilissimos prudentiores viros, quos Theologiam instruens numina quaedam et sacella venerari suasit, fecitque sacerdotes; nomen illis Pileatorum contradens, ut reor, quia opertis captibus tiaris, quos pileos alio nomine nuncupamus, liitabant; reliquiam vero sentem Capitallos dicere jussit, quod nomen Gothi pro magno suscipientes, adhud hodic suis cantionibus reminiscuntur.
Перевод с лат.:
Сначала (Траян), а потом и другие проявили силу римлян в покорении народов, как, например, было в провинции Децебала и землях даков и в землях сакского правителя. (О pileati даков и гетов есть загадочное упоминание у Иордана, Iornandes rebus Geticis. – прим. авт.) Тогда, в первый раз, и упомянуто место под названием Зарабос. И Pileatos обратился к тем, кто был благородного происхождения, и воззвал к их уму, и обратился к царям их и к священникам, которых цари назначили. Он выбрал из них самых знатных и мудрейших людей, которых затем убедил поклониться определенным божествам и святому слову, чтобы составить учение. К ним обратился священник с молитвой, находясь в месте, как я полагаю, особенном; там хранилась реликвия, что для готов было важно и о чем до сих пор упомянуто в их песнях.
Так как самоназвание даков (Dacier) имеет сходство с наименованием Degen, а также на основании общего принципа построения слов в исландском языке, Danu-madr (Degen-mann), видимо, было датским словом. Отсюда Danu-bius, «дакская вода», исландск. Danu-vas, данская вода, англосакс. Denavas); Danubius – это название Дуная на его протяжении по землям даков и до границы с гетами. Имя короля Децебала, Decebalus, также представляется нам саксонским, как, например, Дегенбальд, Degenbald.
Волны переселений на северо-восточные территории Германии вынудили саксов двинуться дальше на запад, находясь в постоянном напряжении и сталкиваясь с уже проживающими там германскими племенами. Однако тот факт, что саксы сами некогда пришли на северо-восточные территории Германии, даже если мы забудем о том факте, что в саксонских сказаниях не говорится о том, что на данной почве саксы не жили всегда, доказывается тем, что раньше имя саксонского племени ни разу не упоминается у Птолемея в связи с теми областями, где раньше упоминались другие племена и народы. Более того, не представляется вероятным то, что одно племя, которое раньше было настолько незначительным, что его даже не упомянули в историографии, могло в дальнейшем так сильно расшириться и распространить свое присутствие. По мнению Мозера, у которого нашлось много сторонников, саксы были союзом германских племен на Эльбе и Везере. Но так как их уклад и религия отличались от общегерманских, язык сохранялся на протяжении почти двух тысяч лет и сильно отличался от общенемецкого, у них был собственный эпос и отличающаяся по сравнению с остальными немцами покладистость, то глубокие замечания Мозера о старом укладе народов в северной Вестфалии подходят скорее не к саксам, а к фризам, о чем говорит Айххорн в своей «Германской истории государства и права» (Eichhorn, Deutsche Staats- und Rechtsgeschichte).
Наблюдение иного рода также может доказать то, что саксы были совсем новым и пришлым народом даже на северо-востоке Германии. Раньше германцы центральной и северной Германии не имели общего местного национального наименования. И если раньше было распространенное наименование «свевы», то его употребляли только в отношении одного народа. Но, например, общее название Hermionen, германцы, не использовалось в качестве широко распространенного наименования. Однако почти в одночасье все народности северо-западной Германии, за исключением только фризов, стали наименоваться не отдельными именами родов, а общим именем – франки. Это произошло, когда из северной части страны выдвинулись саксы, которые затем расположились между фризами и франками и заняли регион вплоть до берегов Рейна. По общему мнению немецких источников Средневековья, саксы получили свое наименование по своему оружию, которое сильно отличалось от всех остальных немецких племен. Lambert von Aschaffenburg дает (Ed. Krausii, с. 167) его полное описание:
Prima certaminis procella hastas et lanceas consumsit: reliquam pertem gladiis, qua pugnandi arte plurimum excellit miles Saxonicus, peragunt, praecincti singuli duobus vel tribus gladiis: tanta que vi, tanta velocitate, tanta feriendi calliditate grassantur, ut hostibus etiam non minus admirationi, quam terrori essent.
Перевод с лат.: Первый бой заполонила тьма копий и оружия: их отличало владение мечом, которому название Saxon, на поясе имели воины по два или три таких оружия. И настолько велика сила их, и настолько быстры их мечи, что они стали признанными мастерами во владении этим оружием и в военном ремесле, чем не могут не восхититься и противники их, в которых вселяется страх.
Такие мечи, которыми были вооружены саксы, назывались «сакс» Sachse и изначально были в обиходе не у саксов, а у германских народов, которые по мере дальнейшего продвижения саксов на запад начали оказывать им жестокое сопротивление. Вот пример повествования об этом в хвалебной песне Annolied 333 года:
Quamin nidir vir Eilbin,
Da die Düringe du sazin,
Die sich wieder un vermazin.
Cin Düringin du dir siddi was
Daz si mihhili mezzir hiezin Sachs,
Der di rekkin mannings drugin,
Damidi si die Düringe slugin,
Mit untruwin ceiner sprachin,
Die ci vridin si gelobit havitin.
Согласно саксонской саге, здесь речь идет о тюрингцах (Sachsenspiegel III, с. 44)
Легенда гласит, что в то время тюрингцы проживали не только на территории современной Тюрингии, но и за ее пределами – восточнее и севернее. В эти области позднее вторглись венды и саксы, а потом там же стали властвовать гермундуры. Эти восточные тюрингцы (еще одно их название – Not-Döringe) стали называть мечи новых пришельцев «саксами», и это имя стало общим для всего племени саксов. То же сказание повествует о переселении саксов в северо-восточную Германию морским путем – этот путь прошел к побережьям Пруссии из Ругии (Rugien), то есть из России. Дальше мы увидим, что это полностью соответствует нордическим сагам, которые сложились и сохранились вне всякой зависимости от каких-либо иных источников. Предположение о том, что саксы были отдельным народом, хотя и близким к германцам, но отличающимся своими обычаями и вооружением, по которому их племя и получило свое имя, а также то, что они не имеют более древних корней на территории Германии, а прибыли сюда в относительно позднее время, позволяет соответствующим образом толковать и название племени франков. Само слово «франк», по аналогии строения, связано со словом krank (больной), то есть образовано от прилагательного. Это происхождение от прилагательного сохранилось и в другом германском языке: у французов frank значит frei, то есть свободный. Если мы отвлечемся от родства структуры этих прилагательных и допустим, что слово krank связано с Gram, то Frank становится аналогом или производным от Fram или Framea – то есть дротика фрамея, широко распространенного вооружения у северо-западных племен Германии.
Примечание: Такие же примеры можно найти в исландском языке, который принадлежит к общему корню с немецким и может в некоторой степени выступать аналогичной моделью. В исландском krankr (слабый) взаимосвязан с krem (подавлять, ослаблять) и с krenkia (также подавлять, ослаблять, уязвлять) в древненемецком смысле этого слова.
Общее вооружение франков было одним из важных отличий от другого племени – саксов – которые пришли издалека и столкнулись с местными племенами, вооруженными фрамами – особыми копьями. Это происхождение названий было описано у Пфистера